Бегущая строка

Первая ступенька

Посетитель
Сообщений: 4
Оффлайн
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.

Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы (устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов). В широком смысле в состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и «крылатые слова». Согласно лингвисту Н.М. Шанскому, понимающему фразеологию в широком смысле, фразеологический оборот представлен как «воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная, то есть постоянная по своему значению, составу и структуре».

Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.
Ссылка: http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=fbe4db60-0791-43fa-b711-0b19b71b34c8
Посетитель
Наталья Рожко
Сообщений: 16
3413 дней назад
Юлиана Фёдорова:
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы (устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов). В широком смысле в состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и «крылатые слова». Согласно лингвисту Н.М. Шанскому, понимающему фразеологию в широком смысле, фразеологический оборот представлен как «воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная, то есть постоянная по своему значению, составу и структуре». Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.
Юлиана, молодец. Материал найден в достаточном объеме. Только, все ли тебе понятно?
Редактировалось: 2 раза (Последний: 24 января 2014 в 20:33)
Посетитель
Сообщений: 3
Оффлайн
Здравствуйте Наталья Викторовна, я хочу дополнить свою работу:
Прикрепленные файлы:
frazeologizmy-kopija_52edb6295e473.docx | 149,54 Кб | Скачали: 690 раз
Посетитель
Наталья Рожко
Сообщений: 16
3413 дней назад
Вячеслав Захожий:

Здравствуйте Наталья Викторовна, я хочу дополнить свою работу:

Слава, отличный интересный нашел материал.
Посетитель
Ксения Капустьян
Сообщений: 3
3135 дней назад
Здравствуйте, Наталья Викторовна! Меня заинтересовало это задание и я хочу принять участие в проекте.
Прикрепленные файлы:
frazeologizmy_52f611381b3a2.docx | 27,33 Кб | Скачали: 4147 раз
Посетитель
Наталья Рожко
Сообщений: 16
3413 дней назад
Ксения Капустьян:

Здравствуйте, Наталья Викторовна! Меня заинтересовало это задание и я хочу принять участие в проекте.
Спасибо, Ксения за содержательный материал. Молодец.Добавлено спустя 6 минутИтак, подведем итоги второго задания. Вы все молодцы, хорошо потрудились.
Будем считать ,что
фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.

Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы (устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов). В широком смысле в состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и «крылатые слова».

http://www.tutoronline.ru/blog/jan_2012/frazeologizmy-iz-biblii.aspx
Существует немало фразеологизмов, которые пришли к нам из священного писания – из Библии. Такие фразеологизмы запечатлевают важные истории, предания и легенды, имеющие отношение не к одному человеку, а ко всему миру. Фразеологизмы библейского происхождения отличаются образностью мысли и соответствующим языком – в их состав часто входят слова устаревшие, вышедшие из употребления формы склонения и спряжения, библейская терминология и др.

http://rudocs.exdat.com/docs/index-125184.html
Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой.

http://www.pandia.ru/text/77/352/38067.php

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся, следовательно,
1)суеверные представления наших предков, например: ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;
2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет;
3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык ( заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким ); на лбу написано ( достаточно заметно ); детали русского быта, например: выносить сор из избы ( разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими ); легок на помине ( появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят)
4) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую ( очень громко ); долгий ящик ( на неопределенно длительное время ).
Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки – «гладко», топорная работа – «грубая работа», разделать под орех – «сильно выругать»; от сапожников – два сапога пара – «одинаковые», сделаны на одну колодку – «одинаковые, похожие»; от охотников и рыбаков – сматывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо»; заметать следы – «скрывать что-то»; держать нос по ветру - «применяться к обстоятельствам, меняя свои убеждения»; от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»; от моряков – бросить якорь – «осесть», на всех парусах – «быстро», сесть на мель– «попасть в крайне затруднительное положение».


Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др. Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа бабушка новое сказала – «неопределенный ответ» из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет; пожалел волк кобылу – «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове – «не серьезный человек» из Свой ум – царь в голове.
Известное количество устойчивых сочетаний восходит к литературным источникам. Многие из них взяты из басен Крылова. Например: вертеться как белка (быть в постоянных хлопотах); а ларчик просто открывался (применяется, когда говорят о том, что представлялось сложным, а на деле оказалось простым); медвежья услуга (услуга, которая приносит не пользу, а вред); кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (взаимная похвала). Некоторые фразеологизмы восходят к произведениям А. С.Пушкина, например: остаться у разбитого корыта (остаться ни с чем), окно в Европу (экономические, культурные, торговые отношения с европейскими странами).
Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.
К первой группе относятся фразеологизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка. Чаще всего они представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)», запретный плод – «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», земля обетованная – «изобильный и счастливый край», камень преткновения –«помеха, затруднение», краеугольный камень (чего) – «основная идея чего-н.», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – «то, что необходимо для существования».
Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место», гордиев узел – «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч – «о постоянно грозящей опасности», драконовские законы – «жестокие законы» и др.
Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, поговорки и их фрагменты, крылатые выражения, цитаты, изречения: буря в стакане воды – «волнение по пустякам»,принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», потерпеть фиаско – «потерпеть неудачу», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» (неодобр.) и др.

Итак,
- фразеологизмы в русском языке возникают на базе отдельного слова, на базе свободного словосочетания, на базе пословиц и поговорок путем изменения значения, лексического состава;
- источниками русских фразеологизмов являются фразеологизмы, связанные с бытом, традициями, обычаями, историей народа и крылатые слова из произведений русской литературы;
- источниками заимствованных фразеологизмов являются славянский язык (крылатые выражения из библейско-евангельских текстов), интернационализмы (выражения из древнегреческой мифологии); пословицы, поговорки, крылатые выражения из западноевропейских языков и литературы; фразеологические кальки;
- изменения во фразеологическом составе языка, происходящих в результате действия процессов аналогии, народной этимологии, касаются семантики и структуры лексического состава.
Посетитель
Ксения Капустьян
Сообщений: 3
3135 дней назад
Здравствуйте Наталья Викторовна.Я нашла фразеологические обороты по заданным буквам:У,Ф,Х.
Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей.-М.:ОЛМА Медиа Групп,2010.-224с.,ил.
Убить двух зайцев.
Узнать всю подноготную.
Уехать в тмутаракань.
Умывать руки.
У черта на куличиках.
Фиговый листок.
Философский камень.
Филькина грамота.
Фонарь диогена.
Хлеб-соль.
Ходить козырем.
Ходить фертом.
Ход конем(сделать)
Хоть лопни!
Хоть святых выноси.
Прикрепленные файлы:
frazeologicheskii-slovar-bukvy-ufh_5331506c2212d.zip | 2250,01 Кб | Скачали: 695 раз
Редактировалось: 1 раз (Последний: 25 марта 2014 в 20:46)
Посетитель
Сообщений: 4
Оффлайн
Здравствуйте ,Наталья Викторовна!Я нашла фразеологические обороты по заданным буквам: Р , С, Т . Ссылка:http://frazbook.ru/r/
Прикрепленные файлы:
frazeologizmy_53168cc855970.docx | 15,1 Кб | Скачали: 543 раза
Посетитель
Наталья Рожко
Сообщений: 16
3413 дней назад
Ребята, приступаем к завершающему этапу. Определяем по 3 фразеологических оборота на каждую букву. Не забываем, что словарь у нас картинный. Ссылки указываем как на материал, так и на иллюстрацию, если она не авторская.
Распределение индивидуального задания:
Бондарь Анна - А, Б
Горбунова Тисия - Г, Д
Трухин Эдуард - Ж, З, И
Жеренков Илья - К, Л, М
Захожий Вячеслав - Н, О, П
Федорова Юлиана - Р, С, Т
Капустья Ксения - У, Ф. Х
Кувшинова Полина - Ч, Ш, Э
Никифорук Александра - В, Е, Я

Прикрепляю шаблон для презентации.Добавлено спустя 4 минуты
Юлиана Фёдорова:
-azeologizmy_531288128d4a1.docx | 0,16 Кб | Скачали: 4 раза
Юиана, документ не открывается.
Прикрепленные файлы:
shablon-detskaja-rabota_5313bb9c00205.rar | 1251,46 Кб | Скачали: 665 раз
Редактировалось: 1 раз (Последний: 3 марта 2014 в 10:19)
Посетитель
Сообщений: 4
Оффлайн
Наталья Викторовна,Здравствуйте.Файл исправлен. laugh
Посетитель
Сообщений: 1
Оффлайн
Здравствуйте Наталья Викторовна, я нашел материал.
Прикрепленные файлы:
moja-rabota_53170b5eb3072.docx | 66,44 Кб | Скачали: 629 раз
Редактировалось: 2 раза (Последний: 5 марта 2014 в 22:33)
Посетитель
Наталья Рожко
Сообщений: 16
3413 дней назад
Ксения Капустьян:

Здравствуйте Наталья Викторовна.Я нашла фразеологические обороты по заданным буквам:У,Ф,Х.
Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей.-М.:ОЛМА Медиа Групп,2010.-224с.,ил.
Убить двух зайцев.
Узнать всю подноготную.
Уехать в тмутаракань.
Умывать руки.
У черта на куличиках.
Фиговый листок.
Философский камень.
Филькина грамота.
Фонарь диогена.
Хлеб-соль.
Ходить козырем.
Ходить фертом.
Ход конем(сделать)
Хоть лопни!
Хоть святых выноси.
Ксения, молодец. Оформляй презентацию.Добавлено спустя 10 минут
Вячеслав Захожий:

Здравствуйте Наталья Викторовна, я нашел материал.
Слава, работу необходимо оформить в презентации.Добавлено спустя 13 минут
Юлиана Фёдорова:

Здравствуйте ,Наталья Викторовна!Я нашла фразеологические обороты по заданным буквам: Р , С, Т . Ссылка:http://frazbook.ru/r/
Юлиана, выбери для себя самые интересные фразеологизмы и приступай к оформлению презентации.
Редактировалось: 1 раз (Последний: 6 марта 2014 в 08:13)
Посетитель
Ксения Капустьян
Сообщений: 3
3135 дней назад
Здравствуйте Наталья Викторовна хочу дополнить свою работу еще несколькими фразеологизмами.
Розе Т.В. Большой толковый словарь пословиц и поговорок русского языка для детей. - М.:ОЛМА Медиа Групп, 2010. - 224с.,ил.
У всякой пташки свои замашки.
У кого что болит, тот о том и говорит.
У стен есть уши.
У страха глаза велики.
Уговор дороже денег.
Ум хорошо, а два лучше.
Ума палата, да разума маловато.
Утро вечера мудренее.
Ученье свет - неученье тьма.
Федот, да не тот.
Хвались да не поперхнись.
Хлеб за брюхом не ходит.
Хлеб - соль ешь,(а) правду режь.
Хороший товар сам себя хвалит.
Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит.
Хочется и колется.
Хрен редьки не слаще.
Худой мир лучше доброй ссоры.
Худые вести не лежат на месте
Прикрепленные файлы:
usachev-a_53228643a2e27.docx | 15,08 Кб | Скачали: 837 раз
Редактировалось: 1 раз (Последний: 14 марта 2014 в 15:32)
Посетитель
Наталья Рожко
Сообщений: 16
3413 дней назад
Ребята, выслала повторно шаблон с поправками. Попробуйте, должно получиться.
Прикрепленные файлы:
shablon-detskaja-rabota_534749dad47b1.rar | 2606,04 Кб | Скачали: 686 раз
Перейти на форум:
Страницы: Первая Предыдущая 1 2 3
Быстрый ответ
Чтобы писать на форуме, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.
Scroll To Top