Бегущая строка


Хлопці, та хто ж ми такі?

Алексей Левичев  На модерации Незалежная.
В свете событий на Украине, ее власти, стремительно пытаются доказать народу, что они суверенная страна, со своим языком и историей. Что же, давайте проверим их аргументы, и действительно ли украинский народ незалежен.
Украины считают, что раз их язык древний, значит и этнос древний, а россияне - помесь финских туземцев и монгольских завоевателей, перенявших у древних украинцев все культурные достижения, а потом объявившие их своими.
В основном украинцы сравнивают свой язык с древнеславянским, но возникает вопрос: откуда филологи знают, каким был древний славянский язык. Гипотетически представление об этом языке могли бы дать письменные памятники, но их нет. В любом случае все они носят религиозный характер и писаны не живым, а КНИЖНЫМ церковно-славянским языком, который по официальной версии является адаптированным греками для диких восточных славян канцелярским болгарским письмом. Католики пользовались латынью. Даже если вы найдете церковный документ X века, вы ничего не сможете по нему сказать об итальянском или фламандском языке того времени. Вот и объясните, граждане украинцы, какой такой славянский язык вы сравниваете с сегодняшним украинским языком? Источником сведений о живом языке могут быть исключительно бытовые письменные источники. Где они? Да, я понимаю, что вопрос бессмысленный, потому что от эпохи, в которую грамотным был 1% населения, а в качестве "информационных носителей" применялась береста, ничего дойти не может.
Или вот еще очень смешной аргумент: укроговорящие утверждают, что раз украинский язык ближе, например, к чешскому, чем русский, то он более древний. Попробуйте найти в этом утверждении хоть крупицу здравого смысла! Чешский язык очень молодой, и создан он ИСКУССТВЕННО в начале XIX веке немцами. Ну, то есть чехами, конечно, но городские чехи в начале позапрошлого века говорили по-немецки, это был их родной язык. И вот группа немецкоговорящих интеллигентов взялась вернуть нации забытый язык. Вспомнить можно лишь то, что знал, а то, что давно бесследно кануло в лету, вспомнить чистой воды реконструкцией. Собрали слова по деревням, сформулировали законы словообразования и сочинили недостающие слова (неологизмы составили подавляющую часть всей лексической массы, ибо бытовая речь крестьян очень бедна).
Искусственность языка отлично видна хотя бы потому, что обычно литературный язык возникает на базе одного, наиболее распространенного диалекта, а чешский создавался путем механической компиляции всех диалектов, чтоб, значит, никому не было обидно. Йозеф Добровский с нуля разработал грамматику (весьма сложную именно из-за смешения разных диалектов), причем издал свой труд на немецком языке, что вполне логично: чешского литературного языка еще не существовало. Модным в то время стало менять себе привычные немецкие имена Карл, Франц, Густав на имена на искусственно сгенерированные - Судиправ, Любомир, Добромила, Спытигнев и т.д., к немецким фамилиям прибавляли окончания "ов" или "овский".
В связи с созданием чешского литературного языка, что называется, в лабораторных условиях, можно отметить множество любопытных курьезов. Например, французское слово "журнал" по-чешски звучит очень славянофильски - "часопис". Почти как "летопись". Но можно ли на этом основании утверждать, что чешский язык очень древний? Нет, потому что мы имеем дело с совершено искусственной архаизацией языка, когда лингвистически "удревняются" понятия, возникшие совсем недавно. В настоящее время в Чехии параллельно существует как бы два языка - литературный и разговорный. На литературном не общаются в быту даже профессора чешской филологии - до того он сложен и громоздок - 13 склонений и 13 спряжений, в то время, как в очень близком словацком 3 и 3 соответственно.
Почему же украинский и чешский языки схожи? Потому что создавались по схожим лекалам. Правда, при создании украинского языка был задействован принцип, нужды в котором не было у чехов - обеспечить максимальное расхождение между новоязом и русским языком, так, чтобы украинец и русский не могли понять друг друга пи встрече. Делалось это довольно примитивно. Например, в русском языке слово "галстук" является заимствованным из немецкого. Следовательно вводят в оборот слово "краватка", заимствуя его из французского "cravat". То есть еще 100 лет назад никакого "древнего" украинского языка просто не существовало, точнее, существовало два враждебных лагеря, пропагандирующих разный языковой канон собственного изготовления. Широкие слои городского населения в "украинских" городах было абсолютно равнодушно к вражде этих двух группировок. Единый украинский язык был внедрен в массовое сознание только в ходе самой агрессивной и масштабной украинизаторской кампании - в 20-30е годы в СССР. Ну, понятно, если учредили Украинскую ССР, то и украинцев пришлось создавать.

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Scroll To Top