Если вы видите это сообщение, значит, произошла проблема с загрузкой файлов в стилей (CSS) нашего сайта. Попробуйте сбросить кэш браузера (Ctrl+F5).
Если это не поможет, а вы находитесь в регионе, где возможны ограничения интернет-трафика с российских серверов - воспользуйтесь VPN.
Вход
Быстрая регистрация
Если вы у нас впервые: О проекте FAQ
3

Что такое фразеологизм?

Шуршунчик [1.4K] 13 лет назад 
2

Здравствуйте! Фразеологизм - это маленькая, устойчивая фраза с переносным смыслом, с двойным или более смыслом, которая может интерпретироваться по разному. Внутри такой фразы нельзя менять слова местами. В таких фразах трудно уловить смысл сказаного, буквально. Фразеологизм невозможно перевести на другой язык и не потерять смысловую составляющую. Пару примеров: в голове каша (мысли спутались), плевать в потолок (бездельничать).

система выбрала этот ответ лучшим
3

Не всё закономерно в нашем языке. Есть здесь и исключения - сочетания, которые живут одни-одинёшеньки.

Например, шутка сказать употребляется в значении это дело непростое. И по строению такое сочетание - единственное. Нет выражений "прибаутка сказать", "посылка послать", "соседка встретить" (не сочетается переходный глагол с дополнением в именительном падеже).

Подобные сочетания и называются фразеологизмами (от греч."phrasis" - "выражение" и "logos" - "учение", "слово"). Они плохо членятся на части или не членятся совсем.

Вот и смысл фразеологизма "шутка сказать" можно понять только тогда, если знаешь выражение целиком. По существу оно является нечленимым.

Изменив фразеологизм (устойчивое выражение), можно разрушить его или просто превратить в обычное словосочетание, которое не обладает целостным смыслом.

Например :

Смотри, как бы мать тебе за это шею не намылила.

Мать намылила ребёнку шею детским мылом.

Именно единый смысл фразеологических оборотов и заставляет обращаться с ними как с одним словом, где нельзя поменять порядок составляющих его частей, добавить новые части или заменить одну часть на другую (это просто разрушит фразеологизм).

Поэтому часто возникают трудности при переводе фразеологизмов на другие языки. Если переводить его по частям, порой получается какая-то нелепость.

2

На самом деле, это не такой простой вопрос. Понятие фразеологического оборота трактуется по-разному разными лингвистическими школами и лингвистами. Некоторые относят к фразеологизмам только устойчивые словосочетания, другие - целые предложения (пословицы и поговорки). В "Толковом словаре" под ред. Д. Н. Ушакова к фразеологизмам помимо таких выражений как "капля в море" и "сломя голову" отнесены и такие единицы языка, как "еле-еле", "не жилец", "в пользу", "до смерти", "раным-рано" и подобные, потому что это "ходячие цельные выражения".

Конечно же, необходимо учитывать и другие признаки, помимо "цельности". Тут выше в ответах они приведены.

Можно лишь добавить определение из «Современного словаря иностранных слов», Изд-во.: «Русский язык», 1992:

Фразеологизм - свойственное только данному языку устойчивое словосочетание с самостоятельным значением, которое в целом отличается от простой суммы значений его частей.

2

Фразеологизмами, в русском языке, называют сочетания слов, в которых отдельные составляющие не заменяются, при этом они выполняют функцию совершенно отдельной словарной единицы. Фразеологизмы в предложениях или текстах, как правило, ни коим образом не разделяется и не изменяется, существуя, как единое и неделимое целое. Бытует разное мнение, по поводу составляющих фразеологизмов, но ряд ученых-языковедов выделяют у них некие свойства, являющиеся их отличительной особенностью:

1) устойчивость

2) причастность к назывательному словарю языка

3) воспроизводимость

4) раздельно-оформленность

Помимо этого существуют еще и фразеологические выражения, которые нашли свое отражение в различных пословицах и поговорках, например: зарубить на носу ( то есть, запомнить навсегда).

1

Еще в 18 веке фразеологизмы имели несколько иное название - идиома, крылатое выражение, пословицы и поговорки, афоризмы. Фразеологизм – это устойчивое неделимое словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Используется он, чтобы подчеркнуть эстетику выражения. Фразеологизм обычно имеет переносное значение и заменяется одним словом, например: заруби себе на носу – запомни, прикуси язык – замолчи. И если заранее не знать смысл выражения, то сложно догадаться, что имелось ввиду.

1

Фразеологизмом называется некоторые словосочетания, которые имеют прямой и переносный смысл, когда это словосочетание рассматривают в прямом смысле, то получается несуразица, а в переносном значении очень даже имеющее смысл. Например: "каша в голове" - человек, который поймёт в прямом смысле эту фразу будет ошарашен смыслом, как это можно: каша, да в голове, а в переносном это означает, что мысли у этого человека все спутались, как каша.

1

объясню по простому, как понимаю я фразеологизм - это словосочетание (так скажем крылатая популярная фраза) - которая обозначает определённое значение, но если понимать её дословно или перевести на другой язык, то она бессмысленна например - валять дурака или груши околачивать - они обозначают, что человек ни чего не делает!а если понимать дословно, то получается, что он (всё таки) занят каким-то непонятным делом!

1

Фразеологизм - это неделимое устойчивое сочетание слов. Неделимое, потому что воспринимается целиком и имеет лексическое значение целиком, а не отдельные слова. В предложении фразеологим является одним членом предложения.

Например: тянуть кота за хвост, не давать спуску, метать бисер перед свиньями, плюнуть в душу, поставить точки над и, вставлять палки в колеса.

1

Фразеологизм - это устойчивое сочетание, которое так сильно прижилось в языке, что стало неделимым. Примеров фразеологизмов может быть очень много. Я училась на переводчика, и когда на последнем курсе я сдавала госы, я принесла два очень толстых словаря фразеологизмов. Фразеологизмы есть во всех языках, люди привыкают говорить устойчивые сочетания постоянно.

1

Фразеологизм или фразеологический оборот - это совокупность устойчивых оборотов речи и выражений, свойственных какому-либо языку. На другие языки фразеологизм дословно не переводится. К фразеологизмам относят пословицы, поговорки, цитаты из произведений литературы. Например, бить баклуши - бездельничать, совать свой нос - влезать.

1

Фразеологизмы - это крылатые выражения или же устойчивые слова, которые нельзя понять буквально или в прямом смысле, т.е. фразеологизмы имеют переносный смысл. Для примера можно привести следующие фразеологизмы : "баклуши бить" - это значит "бездельничать" или "как в воду канул" - это значит "пропал".

1

Что такое фразеологизм

Фразеологизм - это устойчивый оборот речи. Ключевым моментом здесь является тот факт, что значение фразеологизма не выводится из составляющих его слов, например, "сирота казанская", "Точить лясы" и т. д.

1

Фразеологизмы – это устойчивые обороты в речи, неделимые и целостные по своей структуре, фразеологизмами могут быть даже целые предложения.

Например: «сгорать от любви», слово сгорать будет устойчивым фразеологизмом.

0

Фразеологизм - это сочетание слов которое в основном можно заменить одним словом.

Знаете ответ?
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
регистрация