zz
Высказывания

Архив рубрики «Крылатые фразы»

В старину 26 ноября (по старому стилю) на Руси праздновался Юрьев день — день памяти святого Георгия-Юрия. В этот день крепостные крестьяне имели право уйти от помещика, предварительно рассчитавшись с ним. В XVI веке, в царствование Бориса Годунова, этот обычай был отменен. С тех пор и бытует выражение «вот тебе, бабушка, и Юрьев день», то есть надежды не сбылись, произошли неожиданные изменения.

Поговорка «во всю Ивановскую», как предполагают, возникла от выражения «звонить во всю Ивановскую», то есть во все колокола колокольни Ивана Великого в московском Кремле, либо от выражения «кричать во всю Ивановскую», то есть на всю Ивановскую площадь, где в старину оглашались царские указы. Чтобы всем было слышно, глашатаю на площади приходилось кричать очень громко, изо всех сил.
Поэтому «во всю Ивановскую» и сейчас означает: изо всех сил, очень громко. Говорят: «кричать во всю Ивановскую», «храпеть во всю Ивановскую».

Слово «витать» — церковнославянское, означает: «жить», «пребывать» (заимствовано с латинского: vita - жизнь). «Витать в облаках» дословно означает пребывать в облаках.
Мы употребляем это выражение в ироническом смысле, когда хотим сказать, что человек предается бесплодным мечтаниям, забывая об окружающем, о повседневной реальной жизни.

Выражение «где раки зимуют» было широко известным во времена крепостного права.
Зимой одним из изысканных кушаний у помещиков считались свежие раки. Отыскивать их в эту пору трудно, так как раки легко находят себе удобное место под камнями на дне реки или вырывают глубокие норы, где дожидаются весны. Для удовлетворения своей прихоти на трудные поиски раков зимой господа гнали обычно «провинившихся» в чем-либо крестьян, и выражение «показать, где раки зимуют» стало означать угрозу.

Слово «герметически» происходит от имени древнегреческого бога Гермеса - покровителя изобретений, открытий, торговли, гимнастики и красноречия. В IV — II веках до нашей эры Гермеса отождествляли с египетским богом науки и магии и называли его Трисмегист, то есть «трижды величайший». Позднее сложилось предание, что Гермес Трисмегист жил на земле и был величайшим ученым древности. Его считали автором целого ряда древних магических книг и приписывали ему искусство заделывать сосуды металлическими печатями, имевшее большое значение в винодельческом хозяйстве Греции.
«Герметически» — значит «по Гермесу», то есть так же, как делал Гермес. «Герметически закрытый» — наглухо, плотно закрытый.

По преданию, в ночь, когда родился Александр Македонский (в 356 году до нашей эры), грек Герострат в припадке безумия сжег великолепный храм! Дианы в Эфесе, чтобы обессмертить свое имя. «Геростратова слава» — позорная слава разрушителя.

В прошлом в русском языке был глагол «обиноваться», который означал: сомневаться, колебаться. Глагол этот вышел из употребления, осталось только редко применявшееся выражение «не обинуясь». Зато нередко можно слышать слово «обиняк» в выражении «говорить без обиняков».
«Обиняк» — намек, недоговоренность, двусмысленный или иносказательный оборот речи. «Говорить без обиняков» — значит говорить прямо, недвусмысленно, без намеков и недоговоренностей.

Слово «головотяп» в русский язык ввел M. Е. Салтыков-Щедрин.
В «Истории одного города» читаем: «Был в древности народ, головотяпами именуемый... Головотяпами же прозывались эти люди оттого, что имели привычку тяпать головами обо все, что бы ни встретилось на пути. Стена попадется - об стену тяпают; богу молиться начнут - об пол тяпают».
Отсюда и пошло слово «головотяп», как характеристика работника, отличающегося бестолковым, нелепым ведением порученного ему дела.

Выражение «гомерический смех» происходит от знаменитого описания смеха богов в гомеровской поэме «Илиада» и означает мощный, неудержимый, громовой хохот.

По преданию, фригийский царь Гордий пожертвовал в храм Зевса свою колесницу, около дышла которой завязал крайне запутанный узел из ярма.
Оракул (то есть прорицатель, предсказатель будущего) обещал владычество над Азией тому, кто развяжет этот узел.
Александр Македонский, которому во время похода его в Азию предложили развязать гордиев узел, рассек его мечом.
В переносном смысле выражение «гордиев узел» означает запутанное, трудно разрешимое дело, а «рассечь (или разрубить) гордиев узел» - разрешить затруднения насильственным, прямолинейным путем.